Archive for November, 2007

Introducing Two Versions of Primezero Chinese Click IME … or … Repeat After Me: Both Betas Are Buggy (10 Times Fast)

Friday, November 30th, 2007




Both Betas Are Buggy.

I am happy to share the Primezero Click IMEs with you! These are designed to help me find Chinese characters on Primezero Chinese Tools using the lookup chart. Hope this helps you.

There are two versions: Basic and Standard.

Basic Version

The Basic Version is designed for the new and first-year Chinese students.

I wanted the Basic version to be just plain simple, with only about 2000 characters available for click-entry. I also wanted the characters to be more legible since they will not be as familiar to new learners.

feature_pz_pzime_basic.png

Standard Version

The Standard Version is designed for more advanced learners with a larger set of characters available.

I wanted the frequently-used characters (red+gold) to be highlighted so students can easily pick them out. These are also good reference points for finding similar characters.

In the kanji/radical lookup chart, I wanted to show users selections with more than 100 characters, so I highlighted that too (gray+lightblue).

many_person.png

So, pretty much a mess. :) More work needed.

Development Notes

I needed to complete the new Primezero IME within a few days of brainstorming because I would just have code nightmares otherwise.

After wireframing the new Click IME, started experimenting with some layouts. One of them included a translucent DIV layer with the some cheesy animations for the characters. Then I changed my mind and just said to myself, “get this out the door right away” …

So, I will get some rest now, then get working again soon … :)



Hazmat Modine: That’s Exactly What I Was Thinking Just Now

Friday, November 30th, 2007





Today Was Definitely A Reading Day: Unicode, Semantics, Possible Introduction of a Primezero Chinese Tools Input Method Editor

Friday, November 30th, 2007



Today was definitely a reading day.

Reading Unicode reference texts and various papers on semantics on psycholinguistics.

Ahh, yes. Reading in the quietness watching the world pass by, discovering how little I understand about various topics of life. Then, with the new knowledge I acquire, I do my best to stand on the shoulders of giants to give my small, tiny contribution. :)

Scanning through the Unicode character code charts, I learned some new characters and have a new feel for how Asian language processing can be properly implemented for simple, flexible applications.

The coolest thing about working with Unicode is that I get to “think in hexadecimal”, which is just a fun way to organize the world.

unicode5.png
So, a new Primezero Chinese Tools IME may be in progress …

picture-3.png

Development notes so far…

  • users do not want tedious entry of characters
  • on the other hand, users do not want to be bound by a restricted subset
  • users want visual cues for frequently used characters
  • learners may want information about their character before they use it
  • learners may want to hear the character sound
  • UniHan is very verbose and difficult to wield for smaller projects so smaller indexes must be somehow utilized

… つづく



Download GIMP and Avoid Hassles of Adobe Photoshop CS Trials

Wednesday, November 28th, 2007



gimp1.png

I needed a quick, easy substitute for Photoshop and Gimp delivered.

I have been using it for many years in Linux, but I was so happy to see that I can use it in Mac OS X with the help of  X11 installation.

For the dashboard widget rough draft I threw up last week, I just need to change the Google dashboard widget into the PZ Chinese Tools widget.

Not a very fancy design, but it’s all I needed. Gimp 2.4 is out now.

gimp2.png



Chinese Tools 1.5: Google Gadget + Mandarin Yale and Tongyong Pinyin Input Now Available

Tuesday, November 27th, 2007



Google Gadget!

gadgetcopter.jpg

No no no. Not that one.

This one!!~

feature_pz_google_gadget2.png

… And you can use Mandarin Yale or Tongyong Pinyin Input to find translation to Primezero Chinese Tools now…
Here is a complete list of features thus far.

:)



Application Mashups and Transformers Energon Super Link

Monday, November 26th, 2007



I was watching Transformers Energon Super Link sequences on YouTube. This is so true in object-oriented applications development. Development packages like Android and OpenSocial is allow us to “super link” our applications.

When we develop two classes and then implement them in an application. This is sorta what happens…



Research: A concise English-Chinese dictionary, with romanized standard pronunciation.

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .C58x

A concise English-Chinese dictionary, with romanized standard pronunciation.

This dictionary uses Wade-Giles. It is much smaller than most of the other dictionaries. Thus, space on each page is optimized.

The entries are ordered by English alphabetically, showing the part of speech. There are no tone marks; instead they use the tone numbers, which is confusing to some people.

The interesting thing about this dictionary is that they use “script” for writing the Chinese characters.

This is useful because most learners cannot recognize the computer’s typeface Chinese characters.

Also, many people cannot write Chinese characters like a computer can. In fact, the computer characters don’t make sense to some native speakers who are not tech savvy.

figz5.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Chinese-English dictionary of contemporary usage

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .C59

Chinese-English dictionary of contemporary usage / compiled by Wen-shun Chi, with the assistance of John S. Service, Mei-hsia Huang, Chi-ping Chen.

This dictionary is very simple.

Chinese. Pinyin. English definition.

This dictionary also has been ordered by pinyin. Each entry is preceded by the Chinese characters. This dictionary use Wade-Giles romanization by character-by-character transcription.

Each character or radical has a unique ID number that identifies the character’s position in the dictionary.

figz4.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Han Ying ci dian - Chinese-English dictionary

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .H338 1978

Han Ying ci dian = A Chinese-English dictionary / Beijing wai guo yu xue yuan Ying yu xi “Han Ying ci dian” bian xie zu bian ; [zhu bian Wu Jingrong].

This dictionary has a beautiful cover.

This dictionary will be much easier to use for the 1st- and 2nd-year students. This dictionary is ordered by Hanyu Pinyin with tone marks. However, each entry is bulleted by the Chinese characters in brackets.

This dictionary has sample sentences and multiple definitions per entry. There is no reference to parts of speech or etymology. There is a notation I have noticed in a few dictionaries that is also used here.

The tilde (~) is used to denote usage of the entry. Some people may prefer this to highlighting the words with color or text decorations, such as underline or bold.

figz3cover.gif

figz3.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: The foursquare dictionary in Chinese and English, based on the four corner method of classification.

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .M34 1969

The foursquare dictionary in Chinese and English, based on the four corner method of classification. Compiled by James Alexander Herring.

huh? four corners method?

Well, the romanization is Wade-Giles. and two others????

There is a zhuyin table at the front of the book and a tutorial (primer) on how to use this interesting dictionary. However, this is too confusing for me. For whom was this dictionary intended?

There appears to be too much information.

figz6b.gif

figz6a.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: An English-Chinese dictionary of proper names

Sunday, November 25th, 2007



PL 1483 .Y54x 1990

Ying Han zhuan ming ci dian : ren ming di ming shi jian = An English-Chinese dictionary of proper names / zhu bian Jin Pingtuo.

This dictionary contains proper names order by English. This is likely intended for intermediate- and advanced-level Chinese speakers because there is no romanization. Arrgh.

figz7.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Liu’s Chinese-English Dictionary

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .L68

Liu’s Chinese-English Dictionary

This dictionary has an intriguing format. It also contains a numerical radical index. There is more white space, which is more comforting to the eyes.

Most pages have illustrations to accompany the entries. Character and word components accompany most entries, saving cross-referencing time.

Uses Information-Rich Interface with parts of speech, radicals, word combinations, romanization, and illustrations as seen below.

figz11.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Beginner’s translation handbook

Sunday, November 25th, 2007



PL 1497 .F2x 1986

Ying Han Han Ying fan yi shou ce = Beginner’s translation handbook
Fang Letian bian ji.

This is very nice. There is no romanization. I think it was written for Chinese people to learn how to use these phrases in English.

Although it was written for Chinese native speakers who already know the characters and sounds, I think it is good for learners, too.

figz8.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Lin Yutang’s Chinese-English dictionary of modern usage.

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .L67 1980

Lin Yutang’s Chinese-English dictionary of modern usage.

You can also visit his website at: Lin Yutang’s Chinese-English Dictionary of Modern Usage
URL: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

This dictionary uses Simplified National Romanization which is so peculiar to me. What is more strange is that it is published by the Chinese University of Hong Kong.

The romanization is so strange for me to use. I know Hanyu Pinyin, so I can decipher the pronounciation for the characters.

To confuse things for me (even more), there is a numerical index for radicals. This was intended for Chinese native speakers. Once you understand this method, however, you can look up characters very quickly.

Uses multiple indexing techniques including numbers, radicals and uses Simplified National Romanization…

figz10.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: Xinhua Dictionary with English Translation

Sunday, November 25th, 2007



PL 1420 .H3473 2000

Xinhua Dictionary with English Translation (Han Ying shuang jie xin hua zi dian)

I accidentally saw this dictionary. Lucky me!

Ordered by pinyin. It is not clustered with the PL1455 dictionaries.

Something interesting about this dictionary is that it contains the character, pinyin and zhuyin, as well as the Chinese and English translations.

figz9.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: The Facts on File English-Chinese Visual Dictionary

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .C675 1988 EAST ASIAN

The Facts on File English/Chinese visual dictionary : look up the word from the picture, find the picture from the word
/ Jean-Claude Corbeil, Mein-ven Lee.

The layout of this picture dictionary is simple and powerful.

The effective use of white space draws the viewer’s eyes toward the items of interest.

Entries such as “rocket”, “space shuttle”, and “space suits” (pages 456, 457 & 458) are excellent examples for people interested specifically in a certain topic.

It is a good resource for just about anything you want to know about “visually”.

Picture or visual dictionaries have advantages and disadvantages.

Advantages of visual dictionaries

One advantage is that when you find an entry, all the related terms are nearby on a diagram or a word list. You do not need to thumb through the pages for additional related terms.

Another advantage is that the objects are often group together to provide improved context for the user. For example, the soccer entry in the visual dictionary has the field, players, positions, and equipment in one diagram.

This is ideal for students writing essays or journal articles about certain topics. The vocabulary is readily available because the relations are apparent and within a clear context.

Disadvantages of visual dictionaries

A disadvantage of picture dictionaries is that pronunciation clutters diagrams and is often removed for clarity. Another disadvantage related to space on a page is an example of grammar examples or sample sentences. So, you really have a caveman-like discussion with the reader.

Here are some examples:

figz2rocket.gif

figz2soccer.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Research: An Analytical Vocabulary of the New Testament (English-Chinese Dictionary)

Sunday, November 25th, 2007



PL 1455 .B3x EAST ASIAN

An Analytical Vocabulary of the New Testament / F. W. Baller; Prepared for the use of junior members of the China Inland Mission

This book has me curious. It appears to be written in October 1893. Wow! A long time ago..

The purpose of the book was to help missionaries read all the Chinese characters found in the Gospel of the Holy Bible.

We find that the entires are order by radicals; something peculiar is that the noun/verb compounds are provided directly below the entries.

Very simple design with word compounds below each entry.

figz1.gif

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series

The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.

Find related articles here: print dictionary research series



Primezero English-Chinese Print Dictionary Research Series

Sunday, November 25th, 2007



Introduction

After many years of research, I still do not fully understand what truly makes a “good” dictionary. In an effort to better understand what comprises a useful dictionary, I am constantly exploring ideas and concepts used in print dictionaries.

The following series will share some notes on some print dictionaries.

Print Dictionaries Designed For Niche Users

Each print dictionary has its own rhyme or reason. Each has its own style that reflects the taste of the authors and publishers. Every print dictionary is designed for a niche end-user.

Unfortunately, the authors sometimes do not represent the end-users who are either Chinese language students or non-Chinese-speaking professionals who only need to lookup a few words from time to time. this introduces a learning curve for each design of print dictionary.

Some printed lexicons rely on Chinese radical indexes while others provide some type of romanization of entries in alphabetical order. Some print dictionaries simply sort their entries in English in alphabetical order.

In this series, we will how various lookup methods are implemented.

Series Format

Each print dictionary in this research series is first described by its Library of Congress Call Number, followed by its title found in the East Asia Collection at Hayden Library at Arizona State University.

The report will then discuss some details about the dictionary.

Finding Articles In Primezero English-Chinese Print Dictionary Research Series

Search: print dictionary research series

About Primezero English-Chinese Dictionary Research Series
The Primezero English-Chinese Dictionary Research Series is a chance to share some ideas and concepts from print dictionaries online for implementation or just discussion.



Working with JavaScript Sound in Mac OS X and Windows Browsers Without Flash, Using QuickTime, Minus Opera

Sunday, November 25th, 2007



Short Explanation.

Use QuickTime to handle your sound. Nuff said.

Longer Explanation.

Read this article at Apple Developer Connection: Controlling QuickTime Using JavaScript. It is a great, simple and clean introduction to all you need to know for using JavaScript + QuickTime.

Why QuickTime Works?

Who cares? It just works.

As mentioned before in an earlier post announcing Primezero Chinese Tools 1.4, accessing the QuickTime methods using JavaScript works in any browser that allows the QuickTime plugin.

Here are the advantages to using QuickTime to handle sound that I have seen so far:

  • QuickTime works on Windows and Mac. It works in Firefox, Camino, Netscape Navigator, Internet Explorer, Safari and Shiira. The only open issue is with Opera.
  • Students learning Chinese who download podcasts to iTunes will have the QuickTime plugin ;)


Primezero Chinese Tools 1.4 Introduces Talking Dictionary, Featuring Pinyin Inventory

Sunday, November 25th, 2007



The Pinyin Inventory was discussed in an earlier post. I am happy to introduce an implementation of the Pinyin inventory as a talking dictionary feature in this update.

Primezero Chinese Tools 1.4 adds the following features:

  • Larger Chinese characters
  • Talking Dictionary Feature that allows you to hear pinyin sounds :D
  • Mac OS X Dashboard widget
  • Browser bookmarklet

See the list of Search Features for details. :)

I am proud of this update because the Talking Dictionary Feature works in every browser except for Opera (I’m working on solving that quickly).

Here is a list of browser where the feature works:

  • Firefox (Win + PC)
  • Microsoft Internet Explorer 6
  • Camino
  • Netscape Navigator
  • Shiira
  • Safari

In a later post, I will discuss how I implemented the sound with Javascript without using Flash.



Cute, silly but interesting test of usabilty …

Friday, November 23rd, 2007



Cute video.

This video made me wonder: can a cat use a computer?

Can a cat blog? If so, is the cat’s blog post more meaningful than mine? How do I know? … Only one way to find out. :-)



Primezero Applications for Apple iPhone?

Friday, November 23rd, 2007



Sure. Why not? :)

Check here for updates whenever available: http://www.primezero.com/iphone/

primezero_apps_iphone.png



Primezero Pinyin Inventory Project Pinyin Tone Bank Now Available

Friday, November 23rd, 2007



The Corgilabs (Primezero Labs) Pinyin Inventory was a project designed to record native speakers voices to teach non-native speakers pronunciation.

The idea is that you can hear native speakers saying the words in a dictionary or in a newspaper, just as in the typical text-to-speech (TTS). The difference between this and other TTS setups is that you can have over 1000 different voices in a dictionary for a partial or complete set of sounds.

I was very lucky to find the lovely Leylop through T-Salon.

…Very, very lucky because from Leylop I received my first complete set of sounds.

Since then, I have had an awesome tone bank for testing text-to-speech and speech recognition applications. For this, I am truly grateful.

I have just uploaded the Pinyin Tone Bank now available on the PZPHP Google Code site in Downloads.

If you are dabbling with the PZPinyinReader class for pinyin processing, you can use PZPinyinReader->pzpinyin_hearpinyin( ) to hear pinyin using the tone bank.

Have fun! :)



Google Knows It Has Pottymouth

Friday, November 23rd, 2007



Related to this post from DataStronghold about Google’s pottymouth…

* http://www.datastronghold.com/news/latest/google-has-a-potty-mouth.html

…. in Google Desktop support files for Mac OS X, you can see a data file for pottymouth terms. Very interesting indeed.

google desktop pottymouth terms



Primezero Chinese Tools Version 1.3: Bopomofo? No problem

Tuesday, November 20th, 2007



The following is a list of new developments in Version 1.3:

### more updates coming soon … つづく



Newer Features in Primezero Chinese Tools Version 1.2

Wednesday, November 14th, 2007



Some added features for Primezero Chinese Tools Version 1.2, marked new.

New features:

chinese chop generator primezeroThank you for using the tool and your feedback is totally awesome!!

You rock!~
:)



PZKelvin, a Simple Thermodynamics Plugin For Google Calculator And Others

Monday, November 12th, 2007



It is my pleasure to share the source code for a thermodynamics plugin I wrote for Google Calculator and similar applications. :)

I created the PZKelvin class to allow applications like Google Calculator to make sensible temperature calculations. You can download the lastest version of PZKelvin from my codesite project pzphp on Google Code.

Solving a Simple Problem

I love Google Calculator! It is an amazingly powerful built-in utility. However, you can make sub-zero-Kelvin calculations on Google Calculator, which is thermodynamically impossible since temperature does not exist below Absolute Zero. PZKelvin provides a “no conversions available” message for those impossible calculations.

Below is a screenshot of Google Calculator calculating -500 degree fahrenheit to kelvin

google calculator zero kelvin

Using PZKelvin is Simple, Accepts Natural Language As Input

The only method you need to use is PZKelvin->pzkelvin_temperature_convert.

EXAMPLE: To convert 100 degrees below zero Celsius to Kelvin,

you only need to use the following code:

$kelvin = new PZKelvin();
$very_cold = $kelvin->pzkelvin_temperature_convert("-100C in Kelvin");

The result is a temperature of 173.15 Kelvin. Brrrr. Chilly.
To improve usability, I designed the input to accept various jargon.
(for example, degC, degF, K, Kelvin, Rankine on either side).

Learn more about PZKelvin on the pzphp Google Code site.

Primezero Research and Innovation is an engineering and semantics workshop, specializing in product development and rapid prototyping. Learn more about Primezero.



Video From Google: Android Intro

Monday, November 12th, 2007



Downloading the Android SDK… should be fun.



Simple Data Mining Using Regular Expressions

Wednesday, November 7th, 2007



Web 2.0 is winding down, and as we look to the next logical buzzword, Web 3.0, experience in data mining will be is in demand. A large set of data usually contains a lot of information that is more useless than a DVD Rewinder.

*crickets*

The easiest way to deal with large sets of data is in textfiles (at least for me) is using regular expressions (regex).

EXAMPLE PROBLEM:

Your client wants a glossary of all the Fortune 500 companies that have Chinese names. The deliverable is the English name and the Chinese name. Any English names without Chinese translations must be removed from the list. You are given a textfile and some root beer money. Good luck.

NOTE: There are many possible solutions, including processing the file directly in several languages (the usual method for huge datasets), but for simplicity and focus on regular expressions, I am using the text editor.

POSSIBLE SOLUTION:

Download the sample UTF-8 encoded textfile contain the Fortune 500 companies (fortune500_u8.txt). Open the file in a nice text editor (like vim, or emacs or TextMate) that allows you to use regular expressions.

Step 1: Removing Numbers From Each Line

You will notice that each line of the 500 lines has a number.

f500-2.png

You want to remove that number as it is not part of the deliverables package. Your text editor will have a FIND AND REPLACE function.

regex-find-replace.png

You can remove the numbers ranging from 1 to 3 digits using the following regex patterns in the find box and the replace box.

FIND :
^\d{1,3}\s

REPLACE WITH:
NULL (by this, i mean leave this completely blank. no whitespace. zipp. nada.)

EXPLANATION:
Remove the numbers (1 to 3 digits) and space at the beginning of each line).

RESULT :
All 500 rows will be modified. You should still have 500 lines.
No more line numbers. :)
f500_step2.png

Step 2: Removing Country of Origin and Industry from Each Line

The remaining lines will contain English name of the company, the Chinese translation, the country of origin and the company’s industry. We want to remove the country of origin and the industry from each line now. You can remove them using the following regex patterns in the find box and the replace box.

FIND :
\s{1}\w{1,9}(/\w{1,9})?\s{1}\w{1,9}$

REPLACE WITH :
NULL (by this, i mean leave this completely blank. no whitespace)

EXPLANATION:
The last word can be 1 to 9 characters long and there must be a space between the last word (industry) and the country of origin. Some lines may have two countries of origin, in which case both countries of origin are delimited by a forward slash ( / ). There must then be another space between the country of origin and the Chinese translation of the company. Select all the above described and delete them.

RESULT :
All 500 rows will be modified. You should still have 500 lines.
No more extra data about country and industry. :) We’re almost done.

f500_step3.png

Step 3: Removing Lines with No Chinese Translation for Company Name

The client wants you to discard all lines with no “valid” Chinese translation of a company name. Quick review of the dataset and we see that each line with 的 contains no “valid” translation. So, we can use the following regex pattern.

FIND:
.*的\n

REPLACE WITH:
NULL (once again, nothin, not even whitespace characters)

EXPLANATION:
Take all characters on the same line with 的 including the newline character and delete them all.

RESULT:
69 lines removed. You should have 431 lines remaining.
The deliverable is now ready.

Conclusion: You see? Even a moron such as myself can look smart with regex patterns.

Working with regular expressions makes your life much easier and you appear to be smarter. I am a good example of this: I am as dumb as a log, but still able to drastically reduce work time with regex patterns.
:) Hope this helped someone.

References:

  1. Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
  2. Regular Expression Library: http://regexlib.com/
  3. Phil Spector’s Regex + UNIX: http://lib.stat.cmu.edu/scgn/v52/section1_7_0_1.html
  4. Speaking UNIX: Regex: http://www.ibm.com/developerworks/aix/library/au-speakingunix9/


While You Wait For Something Better …

Wednesday, November 7th, 2007



I know. I know. The search algorithms need improvement.

I’m working on it. :)
For now, here are five few ways to make the most of your search with Primezero Chinese Tools:

  1. Understand that the more you search, the smarter the search tool becomes.
  2. Queries that are NOT FOUND today may be found sooner rather than later. Try bookmarking queries and revisiting them a few days later.

  3. Read the feature list for available tools. (finally posted today, thanks for your patience) :)
  4. Send feedback often. All feedback counts.
  5. Ask fellow language learners and native speakers to contribute to the search index.

Ok, I need to get back to work.

No rest for the query.

:)



New Features in Primezero Chinese Tools Version 1.1

Wednesday, November 7th, 2007



As promised, a complete list of features for Primezero Chinese Tools Version 1.1 has been posted here.

Thank you for continuing to provide your valuable feedback.

You’re just absolutely marvelous.

:)



Installing Chinese Characters in Windows XP Home

Tuesday, November 6th, 2007



Question: In Windows XP Home Edition, only Chinese characters are only showing up as boxes. How can this be fixed?

chinese-boxes.png

There are several ways to fix this.

  1. Download and install NJStar Communicator to read Chinese, Korean and Japanese characters .
  2. - OR - Try installing Asian fonts using the Regional and Language Options in your WindowsXP Control Panel.

    regional1.pngregional2.png

  3. - OR IF FIX#2 DOES NOT WORK, - Trick Microsoft Internet Explorer into self-installing all the Chinese fonts using Chinese encodings: Chinese Simplified or Chinese Traditional. See screesnshot below. REMEMBER: Switch back to UTF-8 Encoding after installing the Chinese fonts.

    view-chinese-encoding.png

Hope this helps!!



Web Page Themes (Flavors) Using JavaScript and CSS

Monday, November 5th, 2007



Want to add flavors or themes to your web page?

You can see the javascript + css themes working demo and/or download all the files and play around with the code. Hope this helps someone!

mint-pz.png



Smaller Windows Makes Big Difference in Chinese Search Results

Monday, November 5th, 2007



The Primezero Chinese Tools 1.0 release had an engine, but no user interface. So, I threw something together quickly. Ack!! :(
cake before

Yes, I am not a good designer at all. :) However, I do have a library of interfaces and user feedback.

I have been browsing the Primezero archives and found a simple interface from the Primezero Dictionary Tool Soleri Edition (pzSoleri).

Looking Back at pzSoleri

pzSoleri was named after the brilliant architect and visionary Paolo Soleri, after literally spending weeks reading about his amazing work in the Arizona State University Hayden Library. His work influencs how I apporach information architecture.

pzSoleri was a good reference point for me since it was my first experiment with how color and position of UI components affect the perceived integrity of a search tool. Effectively, I was experimenting with how visual literacy affects my web applications development. That information has been very useful to me in my recent projects.

Using pzSoleri in the current Chinese Tools release

In pzSoleri, I wanted to see both forms of the Chinese characters side-by-side. Bold colors were used for one form (usually the traditional one) of characters, lighter colors were assigned to the other form (often the simplified) while the pinyin and definitions were cast in readable fonts.

I took those ideas from pzSoleri and applied them in the Primezero Chinese Tools 1.1 update. The height for each entry is much smaller and results page is simpler and cleaner.

cake after 2

learn-chinese.png
:)



Two Loaves of Bread Per Gallon of Gasoline

Sunday, November 4th, 2007



Earlier this year, I posted: A Loaf of Bread Per Gallon of Gasoline.

I underestimated the problem. The price of gasoline will exceed two loaves of bread soon. This is pitiful, but expected, as the cost of a barrel of oil starts its rise past $100.

So, I need to re-pose the question:

Are you willing to drive in your car to and from work for TWO LOAVES OF BREAD PER GALLON OR MORE?

Then you may need to ask yourself:

Is it more important to work? or is it more important to eat?

… but we are not there yet…



Introduction to the Primezero Chinese Number Converter

Sunday, November 4th, 2007



The Primezero Chinese Number Converter was created to help me learn to count in the Chinese language. I am still learning. :)
The idea was inspired by Google’s Calculator.

Here is a sample Google Calculator query: 100 miles in kilometers
google calculator

The following guide explains the basic functions of this utility that has been useful for me.

The Big Picture

The main purpose of the Primezero Chinese Number Converter is to provide a fast method for converting commonly-used quantities into Chinese. With this simple idea in mind, the interface is also designed to be simple:

  1. Show quantity converted.
  2. Show the Chinese conversion of the quantity.
  3. Show the romanization of the Chinese conversion.

primezero number converter

Basic Numbers


82
八十二
bā shí èr

583
五百八十三
wǔ bǎi bā shí sān

5838888282
五十八億三千八百八十八萬八千二百八十二
wǔ shí bā yì sān qiān bā bǎi bā shí bā wàn bā qiān èr bǎi bā shí èr


Decimals

7822.11
七千八百二十二點一一
qī qiān bā bǎi èr shí èr diǎn yī yī

0.883267
〇點八八三二六七
líng diǎn bā bā sān èr liù qī


Percents

58%
百分之五十八
bǎi fēn zhī wǔ shí bā

3%
百分之三
bǎi fēn zhī sān


Fractions

5/8
八分之五
bā fēn zhī wǔ

213/9887
九千八百八十七分之二百一十三
jiǔ qiān bā bǎi bā shí qī fēn zhī èr bǎi yī shí sān


Time

6:15am
上午六點十五分
shàng wǔ liù diǎn shí wǔ fēn

5:30pm
下午五點三十分
xià wǔ wǔ diǎn sān shí fēn

15:39
下午三點三十九分
xià wǔ sān diǎn sān shí jiǔ fēn

2:02
上午兩點兩分
shàng wǔ liǎng diǎn liǎng fēn


Money

$0.58
五毛八分
wǔ máo bā fēn

$2.22
兩塊兩毛兩分
liǎng kuài liǎng máo liǎng fēn

$999.85
九百九十九塊八毛五分
jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ kuài bā máo wǔ fēn


Dates

February 28, 1932
一九三二年二月二十八日
yī jiǔ sān èr nián èr yuè èr shí bā rì

12-21-2001
二〇〇一年十二月二十一日
èr líng líng yī nián shí èr yuè èr shí yī rì

2004-02-29
二〇〇四年二月二十九日
èr líng líng sì nián èr yuè èr shí jiǔ rì



Free Chinese Practice Squares Paper (PDF) Available For Download

Sunday, November 4th, 2007



I am happy to make available some Free Chinese Practice Paper available for download in PDF.

adobe acrobat download

chinese practice paper

I try to practice Chinese characters as often as posssible. My professor would say, “if you do not use them, you will lose them.” That is very true.

The ones I regularly write I remember. On the other hand, the characters I seldom jot down are a bit cloudy in my memory.

Below is a PDF of some Chinese Practice Paper I designed for myself. It has 3 big boxes on the left side to show demonstration characters and 99 characters boxes on the main sheet for me to use for practice.

You can also use this for practice of Japanese, Korean, Thai, or any other Asian languages.

Download it now! Hope you find it useful and remember: practice makes perfect.



Wonderful Bach Recording by Sergeyenia

Friday, November 2nd, 2007



Awesome!